Поиск
ZznjoQ14996281959499_b (680x453, 92Kb)

Табрик

 

Ўзбекистон ташқи ишлар вазири Абдулазиз Комилов "Фидокорона жизматлари учун" ордени билан мукофотланди.

Биз ҳам Абдулазиз Комиловни халқимиз  ҳурматига лойиқ раҳбар деб хисоблаймиз ва у инсонни сайтимиз ўқувчилари номидан юксак мукофот билан муборакбод этамиз.


Ҳурмат билан, Холдор Вулқон.

 


 

 

132221451_gorod_Brempton (202x216, 31Kb)

Holder Volcano

Member of the Uzbek Union of Writers

 

6 chapters of the short novel of Holder Volcano "Falling leaves"


(Translated by author)

Chapter 1

Spring fields


 

Spring, birds singing in the high poplars at field mill, where the white acacia. Recently, among the thorny branches of acacia could see a nest of magpies, and now it disappeared from sight among the leaves and flowering bunches of the tree. Magpies are very smart birds. They know that boys can't climb a tree, whose thorny branches, as its sharp spiny thorns may hurt to scratch his hands and feet and even to rip their harem pants. Acacia flowers have captured the soul like Souvenirs made from pieces of white porcelain. The pleasant smell of these bunches winds spread across the field where farmers work. Khurshida worked, knocking hoe on the rocky field. It was a girl of eighteen, fair-skinned, with a dense and gentle curly dark brown hair, with a slender figure and magnificent Breasts, with hazel eyes, and clear eyes. She is so beautiful smiling coral lips, showing white healthy and beautiful teeth, that a lot of guys in the village were crazy about her. But Khurshida did not pay attention to either one of them, as she felt for him the tender feelings called love. His indifference she has increased "oppression" on the lovers. She didn't even answer your love letters that boys wrote and passed her through her friends.

Khurshida"s father Abduljabbar very strict towards his daughter Khurshida and his difficult character and behavior more like a stepfather than her own father. He often drinks alcohol and satisfied with drunken fights. But Jabbar is a good specialist in the field of sheep shearing. He works as a mechanic on a cattle farm. Repairs on the farm milking machines, automatic drinking bowls, conveyors, cleaning barns, combines, forage shredders and so on.
Although Abduljabbar is not a religious fanatic, but he strictly prohibits Khurshida to go to parties dedicated to the birthday of her classmates, which was attended by boys. Abduljabbar swore that if his daughter Khurshida will disgrace their family, he will curse. So mother of Khurshida Raheela every day insisted that she did not play with fire and was cautious in communication with her classmates and other unknown guys, Raheela knew that the class of her daughter not all girls were friendly with Khurshida. That is, some girls are jealous of Khurshida and look at her with despise, because she's pretty and many guys were in love her but not with them.

With these thoughts in mind, Khurshida continued to work on the field, leveling soil for planting cotton. She loves to work in the fields alone, as nobody bothers to think about what she wants to think. Loneliness for her freedom was like the boundless sky. Sometimes Khurshida stops to straighten her back, listening to the distant of a sad voice of an alone hoopoe which comes from Willow Grove, where the wind wanders drunk. There, in the distance, a willow grove, a cotton field, she saw an alone tractor that silently glided over the field like a ship on the surface of a green sea of cotton. Khurshida thoughtfully watched agile low flying swallows. They flew over the fields, almost touching the ground, and its white belly and wings similar to bent black daggers with sharp blades. Then again she set to work, humming a sad song about love. And the sun slowly but surely rose to the tip of the sky. Khurshida worked on the field under the scorching sun and stopped work only when on the hill, the cook Tubo shouting the beginning to entice people for lunch.

-Choygaaaaaaaaa!- she cried, and her voice flew over the spring fields, like a bird freed from its chest.

Leaving the hoe on the edge of the field, Khurshida went to the side of the field mill. Approaching her, she smelled a delicate sweet smell fragrant acacia which bloomed near the field camp, which grew tall poplars and weeping willows. At this point, of the cultivator, which stopped near a field camp, jumped a young tractor driver of about twenty to twenty five, in a worn skullcap, tall, broad-shouldered, snub-nosed, with curly hair, with a mustache above fleshy lips, a peculiarity of the guy with a green scar on his left eyebrow. It gave him the appearance of harshness and masculinity. His appearance resembled a Roman Gladiator who fought with his bare hands with hungry tigers. Khurshida had not seen this tractor driver in these parts, but I just remembered his tractor, which she just watched from afar in the cotton field. While Khurshida was removed from the branches of the mulberry tree a small pouch in which was bread, sugar, welding, aluminum spoon, and a mug with a bowl, the tractor driver was already standing in the queue at the field tin samovar, where workers were poured theirself a Cup of boiling water. Taking her mug, Khurshida poured her the tea and also got in line. Seeing her, the guy turned to look and gave up his place. Not expecting such a gentleman, Khurshida thanked the young tractor driver and kindly smiled. After a few minutes the guy started to talk to her:
- Girl, let me tell you an amazing story while we stand in line. In short, yesterday I go past this tree - beauty!- from the white acacia flowers that you can’t stop looking at. The acacia blooming was like a young bride in a white wedding dress! I stopped involuntarily admiring the unusual beauty of this tree, looking at it with delight, like a farmer who came from a distant village with a bag on his shoulders, who first saw the city. Then there was gunfire. I thought, there was a terrorist shooting at me from the machine gun. I quickly lay down on the ground, so he couldn’t fire the whole clip at me. I layer down for a while and I look, and there's a singing magpie. Well, I felt ashamed about myself. Stood up, looked around, found my dirty skullcap, shook off the dust, jammed it on my head and went on. It’s a good thing nobody but me saw it.

After hearing the story of the tractor driver, everybody having lunch amicably laughed. Khurshida too, then came their turn. But, unfortunately, boiling water ceased to flow from the samovar's tap. It turned out that the cause was the fact that in the samovar boiling water level dropped below the level of the faucet, so it stopped showering. But the tractor driver found a way out: he asked Khurshida to bend the samovar and pour the boiling water into a mug, which he set up.

- Okay - agreed Khurshida and when the young tractor driver framed his mug to the tap of the samovar, Khurshida gently bent the samovar. But then disaster struck: Khurshida accidentally dropped the samovar, and he fell over, the young tractor driver scalded with boiling water. Tractor driver, making a face from a severe burn, started to jump from the pain, leaning on one leg, pulling air into the lungs.

- Vsss -ah-aaah! Vsss-ahh-ahhhh! Ooooohhhh!- he jumped from the stinging pain and spun like a dog chasing its tail.

Khurshida started to cry, not knowing what to do and how to calm the poor tractor driver. And workers who had already begun eating, all got up from their seats, feeling for the tractor driver who accidentally scalded with boiling water. Some laughed, especially when the timekeeper Abdelkasim cried, you take off your pants and jump right into the pond!

- Oh, excuse me, for God's sake, mister! This is all my fault!.. Badly burned?! Poor!.. I don't know Your name... what your name? - Said Khurshida, crying and circling around the guy in confusion.

A young tractor driver, holding his scalded thigh, stopped for a moment and with a grimace on his face said:

- Me? A-aaaaah- ahhhh... my name is Sultan!

- Oh, Mister Sultan, sorry! I didn't want to... - said Khurshida with tears in her eyes.

-Don't worry, girl, about anything... Aa-a-ahhh-ahhh... Ahh-ahh-ahh....My leg will get better before the wedding said tractor driver Sultan, smiling through the grimace on his face, continuing to jump on one leg.
Then he asked, distorting the face of unbearable pain:
-And You? What's your name?

- Me? Oh yeah, my name is Khurshida.

-Very nice... Vsss-aaaaa-aah... Yyyyh! That's a beautiful name, like you, honestly. You, Khurshida, do not pay attention to me. Better get yourself something to eat. Its lunch time right now... - said Sultan, continuing to rely on one leg to alleviate the pain.

- No, I will not eat. Well, how am I supposed to eat when you suffer because of me? - cried Khurshida.

Here the tractor driver Sultan stopped limping and said.

- Well, Khurshida, now quit crying! After all, people are looking at us. Already released the pain, don't you worry. I have everything in order. Don’t you believe my words? Well, then I have no choice but to prove to you that I'm healthy as an ox.
Here look and, humming a tune, he began to dance, stamping their tarpaulin boots, as a dancer with great experience.

Sultan danced, whirling like a whirlwind and singing cheerful music. Seeing this, everyone around laughed as if the viewers who are watching a funny presentation of a wandering artist. Khurshida was also smiling through her tears, rejoicing that the Sultan let go of the pain.

 

eb23ebae4e2f0a5747a3836a73a792433eb756231883193 (700x510, 39Kb)

 

 

Подробнее...

 

Холдор Вулкан

Член Союза писателей Узбекистана

 


SHarof-Rashidov2 (530x471, 49Kb)

 

 

03-11-2017_SH.Rashidov-s-suprogoj (400x305, 28Kb)

Шараф Рашидович Рашидов является национальным героем  Узбекистана.

 

В мире есть мелкие политические завистники, которые великого Амира Тимура называют кровопийцем, искажая тем самым историческую правду, словно кривое зеркало в комнате смеха, закрывая свои косые глаза на созидательную деятельность выдающегося правителя Востока.

Больные на голову люди, страдающие политическим склерозом, теряя историческую память, забывают об освобождении многих народов от золотоордынского ига, благодаря именно великому полководцу Амиру Тимуру, который строил города, устанавливал справедливость в обществах, освобождая народы от недостойных правителей-угнетателей.

Во время правления Амира Тимура бурно развивались наука и искусство.

В истории Узбекистана есть много ярких исторических  личностей, которыми мы гордимся.

Один из них правнук Амира Тимура, великий полководец и прекрасный поэт Захириддин Мухаммад Бабур. Он сразу после гибели своего отца Умара Шейха 12 летным мальчиком воссел на трон. Поскольку он был молодым и не имел опыта в области военной науки, то вскоре лишился трона, потерпев поражение в боях с армией Ахмада Тамбала,  и ему пришлось перебраться в Самарканд.

Но там тоже ему не давали покоя. Шайбани со своей многотысячной армией осадил город Самарканд. В осажденном городе народу грозила либо голодная смерть, либо кровопролитие. И тогда, чтобы не пролилась кровь народа и не погибали ни в чем не повинные люди, особенно дети, и не разрушился город, Бабур решил покинуть Самарканд. Выехав из Самарканда он отправился в Ташкент, где жил его дядя. Бабур просил у своего дяди,  оказать ему военную помощь, чтобы сразиться с армией Шайбаний и вернуть Самарканд, который построил его прадед Амир Темур. Но дядя Бабура отказался оказать ему военную помощь, опасаясь испортить отношения с Шайбани. Бабуру не оставалось ничего делать, кроме как перебраться в соседние страны.

Бабур со своим верным отрядом в количестве 200 воинов, в  суровую зиму, через горные хребты по узким заснеженным тропам на коне направляется в сторону нынешнего Афганистана. Скользкие тропинки извивались над глубокими ущельями. С трудом но минимальными потерями, Бобур пробирается в Афганистан. Он начинает свою деятельность из очищение  общества от гнета и несправедливости. В результате народ этой страны начинает не только поддерживать его деятельность, но и пополнять личный состав его войска. Точно так же, Бабур продолжает свой военный поход в сторону Индии, и в результате ему удастся освободить индийский народ от гнета правителя Ибрахима Лоди.

Куда бы он ни отправлялся и где бы он ни был,  Бабур повсюду строил красивые города, дороги, мосты и разводил сады, устанавливал порядок в обществе.

Ярким примером этому является седьмое чудо света, - мавзолей любви "Тажмахал" сооружённый правнуком Бабура Шахи Джаханом. В наши дни во многих городах Индии есть улицы под называнием "Шаджан" то есть Шахи Джахан. Индийский народ до сих пор любит и ценит Бабуридов, которые не воровали и не увозили богатства Индии и не разрушали её инфраструктуру, а, наоборот, занимались созиданием и строительством городов в этой уникальной экзотической стране.

Было бы несправедливо, не упомянуть этой статье еще об одном великом сыне Узбекского народа, - о Шарафе Рашидовиче Рашидове.

Народ многонационального Узбекистана всем сердцем любит столицу своей родины Ташкент.

Пусть не обижаются на меня, братские народы соседних стран, если я скажу правду о том, Ташкент является самым красивым городом не только в регионе, но и  во всем мире.

Его неповторимая уникальная архитектура пленит душу любого человека, и он влюбляется в этот город на всю жизнь.

Под руководством Шарафа Рашидовича Рашидова город Ташкент буквально восстал из руин, после страшного землетрясения.

Метро на западе считается транспортной коммуникацией для бедных.

Тем не менее, этот вид средства продвижения создает большое удобство для горожан и пользуется большой популярностью среди населения страны.

В этом смысле ташкентское метро – это единственное подземное строение во всем среднеазиатском регионе. Своей красотой  оно не уступает московскому метро.

Злые языки говорят, что Шараф Рашидович Рашидов, надул Леонида Ильича Брежнева, рапортовав ему о выращенных и собранных шести миллионах тонн хлопка, часть которых существовали только лишь на бумаге.

Но они не хотят говорить о порабощении нашего народа, об его отравлении ядовитыми пестицидами, которые вываливали тоннами из самолетов-кукурузников, которые  низко пролетали над населенными пунктами нашей многонациональной страны, специально не прыкрыв заслонки опрыскивателей своих летательных агрегатов.

Они молчат в тряпочку о разрушении генофонда нашего народа, которые собирали хлопок, пребывая в густых ядовитых туманах  пестицидов, которые высыпали им на головы из сельскохозяйственных самолетов с надписью СССР.

Они забыли тот период, когда центральные власти превратили нашу страну в сырьевую базу,  придумывая различные проекты по освоению новых земель в пустынях, осушая при этом наши реки и море, неразумно используя водные ресурсы.

Вот и наш Шараф Рашидович Рашидов отомстил за все это по-своему. Это была тайная война за интересы народа, где Шараф Рашидович Рашидов победил, борясь один против громадной красной империи под названием СССР.

Если учесть огромные потери нашей страны в экономическом, физическом и духовном плане, то никто не имеет права обвинять в чем-то Шарафа Рашидовича.

Наоборот, Шараф Рашидович Рашидов является национальным героем независимого Узбекистана!


Дорогой Шараф Рашидович, пусть Ваша душа пребудет в раю!

Перед Вами, мы вечно в долгу!

 

 

 

24/03/2014.

7:01 утра.

Канада.

Sh-Rashid-haykal.jpg_thumbnai_full (500x359, 28Kb)

_98631214_c21e0127-90eb-c656-5992-41b854fdfa5a-2 (660x371, 47Kb)

 

Ўзбекистон Президенти Мирзиёев бошчилигида Жиззах шаҳрида давлат арбоби ва адиб Шароф Рашидов ҳайкали очилди.

BBC O'zbek

images (275x183, 9Kb)

 

 

 

Холдор Вулқон

Ўзбекистон Ёзувчилар уюшмасининг аъзоси

 

Ижодкорнинг ўз халқи олдидаги муқаддас бурчи

(Ўзбек халқининг энг севикли шоирларидан бири Абдували Қутбиддин ижоди ҳақида)




Зиёлийлар, ижодкорлар, санъаткорлар халқ онги шуурининг юксалишига масъул, таназзулига эса жавобгардирлар.


Қайси мамлакатда адабиёт ва санъат ривожи юксак бўлса, ўша мамлакат ҳар соҳада тез тараққий этади.


Мен доим мисол билан ёзаман.


Бу гал ҳам.


Мисол учун рус қўшиқчилигини олайлик.
Николай Расторгуевнинг қўшиғида:

Отчего так в России березы шумят?


деган сўзлар бор.Бу қўшиқни тинглаб, беихтиёр  шамолларда шовуллаётган қайинлар кўз олдингизга келади.

Ёки:

Позови меня тихо по имени.

Ключевой водой напои меня,

Позови меня, грусть-печаль моя,

Позови меня на закате дня.


Ёхуд:



Там за туманами берег наш родной.



Ёки Алсунинг(Ойсулувнинг):

 

На землю тихо опустилась

Зима, зима, зима.

Я для тебя не погасила

Свет в одиноком окне.


қўшиғи.


Бундай гўзал мисраларни барча тараққий этган халқларнинг қўшиқларидан мисол тариқасида истаганча келтириш мумкин.


Қўшиқлари саёз, шеърлари тўпори мамлакат аҳолисининг диди тобора ўтмаслашиб бораверади, онги шуури, тафаккури тобора саёзлашаверади, қаровсиз, ташландиқ уйдаги кўзгу каби чанг босиб, хиралашаверади.


Охир оқибат у халқ бошқа мутараққий халқлардан камида юз, икки юз йил ортда қолиб кетади.


Ундай халқ ўз ўзидан бошқа халқларнинг қулига айланади.

Мен барча истеъдодли санъаткорларимизни мумтоз ва эстрада қўшиқчиларимизни заррача камситмаган ҳолда, фақат фалсафий мавзуларда ва муҳаббат ҳақида "Сенинг қошларинг қаро, менинг бағрим яро" қабилидаги саёз сўзли қўшиқлардан воз кечиб, халқимиз дидини чархлаб ўткирлайдиган, туйғуларини нафислаштирадиган, Ватанимиз табиатига муҳаббат уйғотадиган туйғули асарлар яратиш таклифини ўртага олиб чиқмоқдаман.


Юқоридаги қўшиқ матнлари билан бизнинг қўшиқларимиз матнларини солиштириб, таққослаб кўриш ва ҳулоса чиқариш эса фойдадан ҳоли эмас.


Аммо бу билан Ўзбекистонимизда замонавий санъат бутунлай оқсаб қолган демоқчи эмасмиз.


Худога шукр, тасвирий санъатда ҳам, мусиқа ва қўшиқчиликда ҳам, сўз санъати соҳасида ҳам ифтиҳорга арзигулик асарларимиз, қўшиқларимиз, санъаткор ижодкорларимиз йўқ эмас.


Бу гапларимиз исботли бўлиши учун истеъдодини Худои Таолонинг ўзи ато этган, диди юксак, ёниқ шоирлардан бири Абдували Қутбиддиннинг шеърларидаги ҳайратбахш ташбеҳларга тўхталамиз.


Абдували Қутбиддин бир шеърида маъшуқага мурожаат қилиб, ёрнинг золимлигидан зорланаркан, ҳар банд адоғида: Мен ахир... деган қайтариқни келтираверади.Аммо бу қайтариқ асло медага тегмайди.Аксинча, айнан ўша қайтариқ худди кўринмас зинапоялар сингари ўқигувчини тобора юқорига, кўз илғамас илоҳий юксакликка кўтараверади.


Мен ахир... деган сўзлар давомини айтмаслик билан ошиқ бўғзидан жон каби чиқиб кетолмай қийналаётган, хиқиллаётган "Мен ахир, сени севардим!" деган сўзларни сўзсиз англатади, шарқона ҳаё ва одоб суратини чизарак, шеърдаги тамоми дарду ҳасратлар залворини шу икки сўзга юклайди.


Шеърни ўқиётган одам ошиқнинг оғир дарду ҳасрати залворидан бечора сўзларнинг бўйин томирлари чилвирдай бўртиб, оёқлари майишаётганини, уларнинг туядай бўкириб, филдай чинқиришга тараддудланаётганини ҳис қилади.


Навбатдаги шеърида Абдували Қутбиддин:

 

 

Сим -симей, сим - сим,

Мабодо алдасам қўлларим синсин

 


дея ёзади.Мисраларни ўқиб, шоир "сим -сим" сўзига "Синсин" сўзини қофия қилибдида, лекин нега энди алдаган, ёлғон гапирган тил эмас, айнан қўллар синиши керак? -дея ўйлайсиз.Кейин лоп этиб мийянгизга "шоир тилнинг суяксизлигига ишора қилмоқда шекилли.Суяксиз тил касофатига эса аксарият ҳолларда одамнинг суякли аъзолари синади" деган фикр келади ва -э, қойиле -дея шоша пиша шеърни ютоқиб ўқишда давом этасиз:

 

Сўнгги дам ўзим-ла ўчакишсам, ҳай,

Соҳир кўзларингдан талаб этсам май,

Эвоҳ, кекирдагим кесиб этсам най,

Пуфласам – куй ёнса,

Сим-сим-эй, сим-сим.

Мабодо алдасам юрагим тинсин.

 


Ошиқ ўзига ўзи ўчакишиб, оқибат ўз афтода аҳволи билан ёрини йиғлатиши, кўз ёш тўла ёр қароқларини май тўла сеҳрли косага менгзаб юбориши ҳам оздай, энди у ўз кекирдагини кесиб, най қилиб чалса, пуфласа, қони бензиндай сачраб, ишқ навосига ўт кетиб, вужуди соғинч алангасида гувиллаб ёнаркан, ёри яшаётган ёрилтош ховли, яъни кўксидаги қонталаш эшикни дукка дукка ура юраги тўхташини, тинишини  таъкидлайди.


Кейинги "Бошпана" деган шеърда шоир:



Кўзингни тикма, бу менинг бошпанам,

Пойгакдан мўлтайма, асло қўймайман,

Юрак деб аталган қизил офтобадан,

Ўзим қон ичгайман, сенга қуймайман.

 


дея ёзади.


Мисралардаги манзарани кўз олдингизга келтирар экансиз, юмор ва сатира бўёқлари билан ишланган ажойиб картинага ва шоир қонини ичмоқ умидида ютиниб, яланиб, пойгакда мўлтайиб турган, шайтондай маккор, қалби кўхна мўридай қорайиб, қурум босиб кетган бахил, баттол ва суллох кимса карикатурасига, ва хилватда ўз қонини ўзи ичаётган узлатнишин шоир образига термулганингиз куйи, беихтиёр Абдували Қутбидиннинг иқтидорига, истеъдодига, махоратига қойил қоласиз.


Қуйидаги мисраларда эса шоир шундай ёзади:



Осима,

Сен ҳақсан,

Мен тугаб ботдим,

Бу қисса сўнгида, шудир қасида.

Гўзал борлиғимни майдалаб сотдим,

Йўғимни қайтардим

Ўз эгасига…

 


Кибрли, беписанд оСиМага қарата айтилган кинояни қаранг.Одамзод умр бўйи манфаатга, муваққат курсию дунёнинг арзимас бойликларига, малъун моли матохига ўзидаги виждонни, қалбини, имонни, гўзал ҳислатларини, инсоний фазилатларининг борини майдалаб сотиб, фақат ҳеч нарсаси қолмаган кераксиз танасини, жонсиз жасадини Яратганга қолдирар экан.

Мана шеър, мана сўз санъатининг ноёб намунаси!


Мен мақолам сўнгида Абдували Қутбиддиндай ер юзига минг йилда бир келадиган шоирлар сояда қолиб кетмаслиги, улар ўз вақтида муносиб тақдирланиши, уларга юксак унвонлар тақдим этилиши керак -дея  Ўзбекистон Ёзувчилар уюшмасига мурожаат қиламан.


Чунки Абдували Қутбиддин юксак мукофоту унвонларга лойиқ шоир.




18/05/2016.

Кеч соат 6 дан 10 дақиқа ўтди.

Канада.

 

 

132221451_gorod_Brempton (202x216, 31Kb)

Холдор Вулқон

Ўзбекистон Ёзувчилари уюшмасининг аъзоси


Баҳор оқшоми



Кўз ёшдай тўкилар гилос гуллари,
Сўнади уфқларда оташи сўзон.
Ҳаловат тўшалган боғда тунлари,
Нафис ой шуъласи, гўзал гул тўзон.

Оппоқ гул ёғади мисоли рўё,
Қалдирғоч ухлайди тумшуқлари лой.
Кул билан ювилган идишдай гўё,
Сокин ховузларга чўкиб кетар ой.



13 май, 2014 йил.
Кундуз соат 10 дан 24 дақиқа ўтди.
Канада.



Олис оқшомлар



Шом қушлари сайрайди толда,
Балки эшик турар очилиб.
Ғамгин шуъла тўшалган полда,
Китобларим ётар сочилиб.

Кулбаларда чироқ ёқарлар,
Пахтазор жим сукутга чўмар.
Юм - юм йиғлаб искабтопарлар,
Шом ҳасратин соҳилга кўмар.

Юлғун ўсган жарлар узра жим,
Аста секин кўтарилар ой.
Ёришади менинг лабларим,
Лабларинга муҳр босган жой.

Идиш ювиб ариқ бўйида,
У дамларни эсласанг гоҳи,
Чигирткадай гулзор қўйнида,
Чириллайди севги арвохи.



9 апрель, 2011 йил.
Кундуз соат 3 дан 35 минут ўтди.
Торонто шаҳри, Канада.


Кимсасиз йўлларда



Сувга чўкиб кетди булутлар,
Кўриб кузги гуллар ибосин.
Қирғоқларда тераклар, тутлар,
Сув оқизар боғлар либосин.

Гала гала қушлар нарида,
Шиддат билан учар қайгадир.
Балки дарё соҳилларида,
Шоли пишиб ётган жойгадир?

Кўприк узра соҳибжамол қиз,
Термулади сувга, ариққа.
Кезар маъюс, ўйчан қари куз,
Сочларини бўяб сариққа.




26 август, 2010 йил.
Кундуз соат 10 дан 58 дақиқа ўтди.
Торонто шаҳри, Канада.



Зулматларда учқунлайди қор



Бу хазон, кўзлари ожиз ошиқнинг
Қўлидаги ўқилмаган хат.
Кимсасизлик, сукунат балки,
Сўзсиз қўшиғидир соқов ҳофизнинг.

Мен бўлсам,
Кузги далаларда, тунги зулматда
Ёлғиз увлаётган қора шамолман.

Сен пастак дераза ёнида,
Қировли гулзорда булбулни кутиб,
Музлаб қолган атиргулмисан?

Чирпираб учаётган қор учқунларичи?
Ёруғ ойналарга талпинаётган
Сон - саноқсиз оппоқ парвоналарми?..

Айтгил, нима учун, кимни соғиниб,
Сочлари қувв оқарди қишнинг?



20 август, 2012 йил.
Кундуз соат 3 дан 20 минут ўтди.
Торонто шаҳри, Канада.



Соҳилларни соғинган кўнгил



Тўрғай бўлсам тонги далада,
Чуғурлардим муаллақ сайраб.
Қарар эдинг қувнаб янада,
Кўзга кафтинг соябон айлаб.

Типратикон бўлсам, бутунлай,
Мен Ватандан кетмасдим бадар.
Ой ёритган ховлингда тинмай,
Чопар эдим то тонга қадар.

Муҳаббатнинг рубоби синди,
Шамол бўлиб йиғлади қувғин.
Биз учрашган далада энди,
Ғувиллайди қоп - қора юлғун.

Дов дарахтни кеч куз қаритган,
Боғларда бор ҳаё ва шарм.
Соҳилларни ғамгин ёритган,
Ой кўнглимиз сингари ярим.



19 июнь, 2011 йил, якшанба.
Кундаз соат 10 дан 57 минут ўтди.
Торонто шаҳри, Канада.


Биринчи қор



Оппоқ қор қоплагач далалар рохин,
Анграйганча тилдан қолибди боғлар.
Қор юки эгибди дарахтлар шохин,
Қахрли қағиллар туманда зоғлар.

Бақирмай секинроқ қағилласа ҳам,
Эшитаман ахир, эмасман гаранг.
Қоркўчки қўзғолар йўталса одам,
Қор турар дарахтлар шохида аранг.

Дарахтлар кийинган, олифта, кибор,
Оппоқ қорпўстини терсми ё ўнги?
Бу оппоқ таҳайюр, бу мусаффо қор,
Кимгадир биринчи, кимгадир сўнги...

Қор босган далалар бесадо, бесас,
Ҳеч ким ҳалал бермас хаёллар сурсанг.
Йўловчи жилмайиб қўяр, ранжимас,
Қулочкашлаб туриб, қор билан урсанг.



9 январ, 2013 йил.
Тунги соат 8 дан 17 дақиқа ўтди.
Кембридж шаҳри, Канада.



Дон Миллс



Қуёшни ҳайбатли гулханда ёққан,
Ботаргох қонталаш жарохат каби.
Сувлари ялтираб, лапанглаб оққан,
Бир азим дарёнинг қақрайди лаби.

Қийиллаб учгувчи қушларнинг лекин,
Шовқин - суронига мухтож эмас ул.
Бу дарё сувида оқади сокин,
Булбул тушларига кирган атиргул.

Кечувлардан ўтмас сигирлар мораб,
Тўлқинлари туя, тубсиз, ўзансиз.
Шундай дарёлар ҳам бўларкан, ё Раб,
Ойдин тўқайларсиз, Тулки, Кўзансиз.

Бўйнига энг оғир тошларни боғлаб,
Ғарқ бўлгиси келар ҳар кимнинг, ахир.
Ғарқ бўлган чоғимда кўксимни доғлаб,
Қуриб қолма, Шопен деб аталган наҳр!

Дон Миллс паркларида кезсам ҳайнаҳой,
Минмайман шайтоннинг аробасини.
Ўрмонлар ортидан кўтарилган ой,
Ёритар кўнглимнинг харобасини.



25 июнь, 2011 йил.
Тунги соат 10 дан 40 минут ўтди.
Торонто шаҳри, Канада.


Хирмонларни ёритганда ой



Куз хазонрез боғларни қучган,
Етим каби ёлғиз ўйнар ел.
Қўл силкитар жанубга учган,
Турналарнинг карвонига эл.

Шамолларда шовуллаб ётар,
Маслахат деб аталган қишлоқ.
Қуёш тоғлар ортига ботар,
Шом шамоллар шаштига муштоқ.

Шоли ғарам устида ётиб,
Тинглайверсанг, кимдир гапирса.
Курак билан шамолга отиб,
Ойдинда эл шоли шопирса.

Қурилласа маюс бақалар,
Тулки юрса тимирскаланиб.
Чопса ёлғиз дарё ёқалаб,
Искабтопарларга таланиб.

Куйганёрдан чинқириб ўтса,
Темир йўлнинг пўлат самани.
Соҳилларда чарақлаб ётса,
Чироқларнинг олмос чамани.



26 октябр, 2014 йил.
Кундуз соат 10 дан 9 дақиқа ўтди.
Канада.


Омонат япроқлар



Гоҳо ортда қолдим, гоҳида ўзиб,
Гўё бу йўлларнинг йўқдай адоғи.
Гулзорлардан нафис бўйнини чўзиб,
Менга талпинарди гуллар дудоғи.

Бугун бужмайибди, қурибди гуллар,
Гўё чаманларга теккандай қарғиш.
Дарахтлар мунғайган қадрсиз қуллар,
Шохлари ялонғоч, барглари сарғиш.

Чинор ёзган экан фаррошга хатни,
Четларига битиб хасратли хокку.
Фаррош у мактубни гулханга отди,
Энди оҳ чекмайди олисда какку.

Дарахт қир учида омонат зоғлар,
Сукунатга тўлар осмон қозони.
Секинроқ юраман мен бундай чоғлар,
Тўкилмасин дея боғлар хазони.



15 октябр, 2014 йил.
Кеч соат 7 дан 57 дақиқа ўтди.
Канада.

 

 

Дўст

(Ўзбекнинг энг ёниқ лирик шоирларидан бири, марҳум дўстим Равшан Файз ҳотирасига)



Гуллар ернинг табассумлари ,
Қайда ?  - дея берма саволлар .
Саф чекар дов дарахт лашкари,
Эсар ёвуз, вахший шамоллар .

Бошланаркан булут босқини,
Шаррос қуяр шиддатли жала .
Ариқларда сувлар тошқини,
Кўринмайди ёмғирда дала.

Куз келади сўнгра сездирмай,
Сукунатда хазонлар рақси.
Ботаргохда шом қушларининг,
Муросасиз шовқини, бахси.

Хувиллатиб борлиқни сўнгра,
Қушлар кетар инларин ташлаб.
Қолмагандай яшашдан маъно,
Дўст кетгандай кўзингни ёшлаб.



2003 йил , 27 ноябрь . Тунги соат
9 дан 30 минут ўтди. Андижон .



Синглим Анорага



Руҳим ойдинларда дайдиган сувчи,
Мен сени эслайман, кунда, кун ора.
Жилмайиб, йиғловчи, йиғлаб, жилмайгувчи,
Менинг ювошгина синглим, Анора.

Субҳи содиқ маҳал тақирлатсалар,
Томлар туникасин ёмғирлар чўқиб.
Ўлтирарсан балки меҳробда саҳар,
Сокин сукунатда номозинг ўқиб.

Кўзингдан ёмғирдай тирқирамасин,
Кўз ёшинг суюлган олмосдай оқиб.
Овозсиз йиғласанг, ҳувиллаб ётган,
Акангнинг кимсасиз уйига боқиб.

Кўз ёшинг бебаҳо дур каби асра,
Тинсин кузги сувлар сингари асаб.
Майли ховлимизда заъфарон ҳасрат,
Юрсин япроқлардан гербарий ясаб.



6 август, 2010 йил.
Кундуз соат 8 дан 4 дақиқа ўтди.
Торонто шаҳри, Канада.

 

Куз илҳомлари



Воҳ,  кузги  дарахт  шаклида  ҳайронани  кўрдим,
Ёлғиз  ва  ғариб,  бир  дили  вайронани  кўрдим.

Жим - жит  кўчада    ўйнади   раққоса    шамоллар,
Чарх  урди  ҳазон  гирвати,  парвонани  кўрдим.

Дарчам  ёнидан  ўтди  учиб  ёввойи  ғозлар,
Ҳижрон  тўла  дил   аксида    девонани  кўрдим.

Қушлар  уясин   тутди   дарахт   шохида,  ё,  Раб,
Инларга  боқиб  ғам  тўла  паймонани  кўрдим.

Заъфар  капалаклар  каби   учганда  хазонлар,
Баргларга  кўмилган  кўча ,  остонани   кўрдим.

Йўлларга  хазонлар  тўшади  кузги  Торонто,
Боққанча  чинор  баргига  Фарғонани   кўрдим.

Қалбимда  Худо,  Каъбага  ўхшайди  вужудим,
Сипқоргали  ишқ  бодаси - майхонани  кўрдим.

Дўст  топмади  Вулқон  бу  жаҳон  мулкида  излаб,
Ҳар  ерда  ғаним,  вахшати  бегонани  кўрдим.




26  октябрь,  2010  йил.
Тонги  соат  7  дан  35  минут  ўтди.
Торонто  шаҳри,  Канада.

 

 

Сув

(Букри Пингвин ибн Калхатийга)

 


О баҳор оқшоми сен нечун жимсан?

Нечун термуласан порлаган ойга?

Сўппайган Пингвин қоматли кимса,

Бу разил мавжудод, бормоқда қайга?


Ич -ичин кемирар хасад чаёни,

Бахиллик боғини қуритган хилқат.

Яхшилар йўлида булғаб хавони,

Хўмраяр харом еб семирган калхат.


Қумга ботиб кетди бўғзигача тан,

Кўзим - сувга тўлган денгиз ўзани.

Сувсизликдан лаби қақраган Ватан,

Кўзларимга ботир кўзани!..

 

 


30 январ, 2013 йил.

Кундуз соат 10 : 51.

Кембридж шаҳри, Канада.



x_15d42282 (604x453, 162Kb)

 

 

Holder Volcano

Member of the Uzbek Union of Writers

 

Сongratulations


Британиялик япон ёзувчиси Кадзуо Исигурони кучли ҳаяжон билан суғорилган романлари учун Нобель мукофотига сазовор бўлгани билан чин дилдан қутлаймиз.


Ҳурмат билан, ўзбек ёзувчиси Холдор Вулқон



We heartily congratulate the British writer of Japanese descent Kazuo Ishiguro with the awarding of the Nobel prize in literature for emotional power in his novels.


Sincerely, Uzbek writer Xolder Volkano.



Мы сердечно поздравляем британского писателя японского происхождения Кадзуо Исигуро с присуждением ему Нобелевской премии по литературе за эмоциональной силы в его романах.


С уважением, узбекский писатель Холдор Вулкан.

 

 

317250 (700x408, 75Kb)

 

 

132221451_gorod_Brempton (202x216, 31Kb)

Holder Volcano

Member of the Uzbek Union of  Writers

 

Evening lights



I love your evening lights, Toronto,
and flying flocks of wild Canadian geese,
which will fly low over me,
waving it's wings and chorus,
along the corridors of your skyscrapers,
and will fly over Lake Ontario,
Silent, disappearing somewhere far away,
where I look from the shore in silence,
turning my hair into a straw
against the background of a blazing sunset.



26/03/2018.
7:21 pm.
Canada, Ontario.



Dance in the Rain



The night street is a deserted disco,
Everyone is gone, they are brutally tired.
The rain pours noisily, as if from a watering can,
Without violating the rules of nature.

The lights in the windows are still burning,
Thoughtfully and sadly.
Thunder blows up a projectile in the sky,
Flashing instantly.

The rain floods the street with tears,
There is fiery-hot dance.
The Twilight with Bound Eyes,
Dances proudly, like a Spaniard.



25/09/2017.
9:21 AM.
Canada, Ontario.

 

 

 

Холдор Вулкан

Член Союза Писателей Узбекистана

Заседание в холодном клубе



-Ну, кто из вас намерен жить вечно?
Колхозники, поднимите руки!..
А на улице вьюга гуляет беспечно,
Где греются ваши внуки...

Вот, все колхозники молчат, то есть,
Никто в этом мире не вечен.
У кого почки, а у кого сердце ноет,
У этого наверно засохла печень.

Но все умные как Леонардо да Винчи,
Говорят нет газа, электричества тоже.
Какие неблагодарные нынче,
Рабы твои, Боже!

Учитесь жить без электричества срочно,
Не смотря на больные почки и печень.
У кого ворчливая жена, тому точно,
Инфаркт обширный обеспечен...

Вам теперь не спрятаться, некуда бежать,
Наша жизнь -поезд, а люди - вагоны.
Всем суждено в могиле лежать,
Смерть скоро всех догонит.

Чтобы привыкнуть к такому, при жизни,
Нужно день и ночь заниматься.
Не бойтесь, если прихватите болезни,
И попадете в реанимации.

Нет электричества и газа, зато,
У нас такой экзотический край.
И вы наивные граждане, думаете о том,
Что так легко попасть в рай?

Чтобы попасть в рай вечный, сначало,
Вы как следует должны страдать.
Нехорошо идти на повадке шакалов,
И душу свою оппозицию продать.

У меня дома газ горит как в кремотории,
И живу я словно в райском саду.
А вы не стремитесь к огню, который,
Полыхает в страшном аду...



27/09/2017.
6:28 вечера.
Канада, Онтерио.

 

В раздевалке осени



С ветвей рассеянно слетают листья,
В безлюдном парке скамейки пусты.
Пожелтели деревьев зеленые письма,
Ветры почему то рвут их на куски.

Птицы на солнце грея себе брюхо,
Летят как слова, сказанные невпопад.
Говоря о чем то людям в ухо,
В тишине шепчет листопад.

Ромашковые поля и луга скошены,
День за днем крепчает стужа.
Деревья раздеваются в раздевалке осени,
Гляда в прозрачные зеркала лужи.



20/09/2017.
1:06 дня.
Канада, Онтерио.

 

Ты птицам рукой помаши



Тишина висит на паутинной нити,
О как пожелтели без тебя дни!
В тумане деревьев тусклые силуэты,
Словно полузабытие сны.

В зеркальных лужах осенных улиц,
Отражались полуголые березы.
Будто они плакали долго и утонули,
В свои собственные слезы.

А ветер спешит на репетиции,
Туда, где играют на дудке камыши.
Махают тебе крыльями птицы,
Ты им рукой помаши.



19/09/2017.
1:58 дня.
Канада, Онтерио.

Искры



Осенние деревья нам служили,
Зажженными свечами словно.
Вокруг них листья кружились,
Золотыми мотыльками плавно.

Горели деревья за окном, оголели,
Багровый октябрь, ты их пожалей.
Чтобы они дотла не сгорели,
Освещая парков и аллей.

Нет, в небе не звезды мерцают,
Как гигантская люстра, как чудеса.
Это из горящих деревьев летают,
Искры в бескрайные небеса.



19/09/2017.
9:15 утра.
Канада, Онтерио.

 

 

Слово



Он затруднялся произнести слово,
Которое в горле как комок.
Попытался сказать снова и снова,
Но никак не мог.

Слово было особенное, то есть,
Священное, слово всех слов.
От напряжения изо рта его,
Просочилась кровь.

Будто душа в горле застряло,
Умерающего солдата прямо.
И во рту его кровью забулькало,
Слово "Мама".



19/09/2017.
2:02 ночи.
Канада, Онтерио.

 

 

Дятел



В бетонных рощах семьями гнездятся,
Птицы без крыльев зимой и весной.
Они тоже поют дерутся и галдят,
В каменной чаще лесной.

За синими холмами звонкие тополя,
Где костер лето все еще не угас.
Замерают деревья на минних полях,
Чтобы не наступить на фугас.

Ждут пестрого дятла деревянные столбы,
День летний солнечный и яркий.
А дятел стальным клювом долбит,
Раздробляя бетонную плиту в парке.



18/09/2017.
5:16 дня.
Канада, Онтерио.

 

Пьяный стеклорез



Пьяный апрель режет стекло,
На берегу реки солнечным лучом.
Сколько стекло по реке утекло,
Потерию не восполнить ничем.

Эх, апрель, кто так стекло режет?
Над тобой смеются, свистят.
Нарезанные тобой стекла как лезвия,
Они острой гильотиной блестят.

Вон, видишь, на берегу рябину,
И на стволе ее ржавого гвоздя?
Порезалась она, стеклом и у нее,
Истекают кровью гроздья.



18/09/2017.
1:40 дня.
Канада, Онтерио.

 

Утешение



Что с тобой, одуванчик усталый?
Где твоя весеняя улыбка?
Неужели так быстро пробежало,
Время -ленивая улитка?

Затоптали тебя в лесу двуногие,
Во время сбора ягод.
Тебя обожают любят многие,
Ты страшно поседел за год.

Я встретил тебя вдоль дороги,
И на туманом вечерном поле.
Где мирно лошади и коровы,
Паслись дружно на воле.

Ты живи в моих стихах вечно,
Обеспечив лошадей едой.
Ну, что ты, перестань,одуванчик,
Не плачь, друг мой седой...



18/09/2017.
11:26 дня.
Канада, Онтерио.

 

 

x_15d42282 (604x453, 162Kb)

 

 

 

Подробнее...

 

132221451_gorod_Brempton (202x216, 31Kb)

Holder Volcano

Member of the Uzbek Union of  Writers

 

To all of humanity



Oh man, don't play with fire,
illuminating with a torch in your hand
the tank with gasoline.


Learn to solve problems peacefully
while there is still a way out of this situation
still didn't get the third nuclear
world war.


Yes, I know,
in the event of war you have
their shelters, underground bunkers.


And the common people in the world?


Where will they hide?


In the subway?


If you start a global nuclear war
then the metro will not help humanity,
and no missile defense system
which knocks and blows
uncontrollable ballistic missiles
in the air.


Well, shot down, blown up missiles.
And then what?


What will happen to the air, such a single,
which humanity breathes?


Because there is no other oxygen
and there is no guarantee that after the war
air, water, winds, rains, birds and insects
become carriers of the epidemic.


Oh, my friend!
You have no right to sit idly by
You have to find a way out of this situation.
It is your sacred duty and direct responsibility.


Because the people chose you in a fair election,
trusting you with their fate.


Let all the people on the planet live in peace and harmony,
as a member of one  family,
regardless of their nationality, race and religion!


Let weapons and rearmament disappear from the face of the earth
Barbed wire and, boundaries too,
the contents of which are spent each year
billions and billions of dollars
from the state budget.


Let the passport will become
in the most primitive document
in Museum exhibit!


And let a single passport become
pure human conscience
throughout the world!



04/09/2017.

10:16 PM.

Canada, Ontario.

 

x_15d42282 (604x453, 162Kb)

 

 


Холдор Вулкан

Член Союза Писателей Узбекистана

 

Миру нужен баланс




(О том, о чем я пишу сейчас, может знают многие, но тем не менее.Пусть это будет мое личное мнение.То есть я не намерен никого учить.Х.В.)


Даже дураку ясно, что путь любого человека проложен через туго натянутый канат, который называется жизнь.

Человек просто обречен пройти по этому канату, если даже отсутствует у него руки и ноги.

Для того, чтобы взять ориентир и сохранить равновесие на этом высоком и опасном канате, человек должен сбалансироваться.

Для этого достаточно взглянуть на мир и думать о том, почему только на нашей планете существует жизнь а на других планетах ее попросту нет.

Потому что наша планета находится на среднем расстоянии и именно благодаря этому месторасположение на Земле появилась и развивалась жизнь.

Если бы она находилась чуть ближе к солнцу то у нее была бы температура несовместимая с жизнью.

Или наоборот, она замерзла бы, находясь на отдалённом расстоянии от солнца.Исходя из этого, мы люди тоже должны занять в мировом обществе среднюю полосу,нейтральную позицию во всех отнашениях между собой, как наша планета в Солнечной системе.

Нейтральность это середина.

А баланс находится именно на середине, без который нарушается равновесие во всем, в обществах, в жизни всех существ и в результате они рухнут.

Для того, чтобы человечества рано или поздно не кануло в бездну, народы мира должны сдерживать баланс в обществе, живя в гармонии с другими народами.

Люди должны жить уступая дорогу друг другу на этом высоком канате так как в мире и во вселенной все взаимосвязано и ничто и никто в этом мире не может существовать отдельно.

Даже после своей смерти.

Если смотреть на это через призму логики, то сразу становиться ясно, что понятия "НЕЗАВИСИМОСТЬ" тоже относительное.

Люди и все существующее в этом мире связаны друг с другом невидимой цепью.Мы лишь маленькие частицы гигантского организма как клетки, которые непосредственно соприкасаются друг с другом и, не можем быть независимыми.

Мы зависим не только от других своих сородичей но и от всего, что окружает нас.

Мы все люди живущие на одной планете дышем одинаковым воздухом, пьем одинаковую воду.

И не зря гласят религиозные книги о том, что Бог создал Адама единого и велел ему жить в небесном бескрайном саду, который называется рай.

Потом, чтобы Адам не засох от тоски и от одиночества, вырвал у него ребро и из ребра сотворил Еву.

Возникает вопрос: Почему такой всемогущий Бог не создал женщину из того же материала, из чего сотворен Адам?

Вот здесь и кроется вся истина.

Потому что АДАМ, то есть ЧЕЛОВЕК единый и неразделимый организм, даже если его численность на Земле составляет миллиарды или триллиарды.

Мы всего лишь борющихся друг с другом клетки единого организма, которые и вымирают и восстанавливаются..

Мы паразиты, пожирающие изнутры этого гигантского единого организма, который кажется нам вселенной и бесконечностью, которую не возможно увидет даже сверхмощным вооруженным глазом.

Его не может охватит не только взгляд, но и наш некудышный слабый и ограниченный разум.

То есть этот гигантский организм уму непостижимо.

Не возможно долететь до границ этого существо, даже летя по нему вечно, не только на космическом корабле но и на машине времени и наша вечность для этого гигантского существо лишь секунды.

Если вечность проходит как секунды внутри этого казалось бы бескрайного организма, то зачем нам угнетать убивать друг друга в своей такой жалкой ничтожно короткой жизни, совершая грехи, вместа того чтобы жить радоваться в мире и согласие с другими существами, оставляя за собой светлую память в душах у всех и на планете, которая является нашим единственным домом, нашим последним приютом в бескрайном космосе?

Мы то есть жители планеты жертвы и жалкие рабы своих собственных желаний!

Прежде чем говорить о свободе другого человека о свободе слово о свободе других народов и человечества, первым делом нам следует освободить от самых себя!

Пока мы не освободим себя от своих желаний и пока мы во власти страстей, никогда не можем установить контроль над собой.

Для того, чтобы установить равновесие в мировом обществе, сперва нужно сбалансироваться самим, то есть установить контроль над собой.

Потому что жизнь сама на земле построена на равновесие на баланс.

А жизнь у людей одна, единственная.

Чтобы насильно не отняли ее у людей, особенно у не в чем не повинных детей, мы должны всеми силами и совместными усилиями предотвратить политический дисбаланс, эскалации напряженности, разногласий между конфликтующих сторон, и сохранить стабильности в горячих точках планеты, пока не поздно!Пока не грянула ТРЕТЬЕ МИРОВАЯ -ПОСЛЕДНЯЯ ВОЙНА!




02/05/2015.

7:45 вечера.

г.Бремптон, Канада.

 

 

На досуге (476x700, 141Kb)