Холдор Вулкан

Член Союза писателей Узбекистана

 

У горящего фонаря греется холод



Бродит по улицам сумасшедшая зима,
Трепещет ее белоснежный флаг.
Заснеженные улицы сводят с ума,
Белизной ничего ненаписанных бумаг.

Зимы холодный и мягкий матрас,
Пушистым снегом до отказа набит.
А холодные ветры намерены какраз,
Всемирные рекорды побить.

Как белый скатерт заснеженная дорога,
Словно белоснежные странницы книг.
И как актер талантливый от Бога,
Шаги мне четко озвучивает снег.

Седеет сумрак январский, темный,
Который недавно родился, молод.
У фонаря как человек бездомный,
Греется озябщий холод.



38/04/2018.
12:58 ночи.
Канада, Онтерио.

 

 

Дом



Спасибо, дурак за бесплатные уроки,
Я твой успевающий ученик верный.
Знаю, что у тебя кругозор широкий,
И душа твоя чиста как снег первый.

Бродишь по полю строевым шагом,
Сделав себе флаг из рваной тряпки.
Человечество, как околдованное магом,
Играет с апокалипсисом в прятки.

Ты ходишь босиком, в дырявой одежде,
Под ногами снег музыкой звучит.
Препадаешь в подвале, то в подъезде,
Чтобы нас уму -разуму учить.

Не получаешь зарплату, но платишь налоги,
Бродишь по лугам, умываясь росой.
Под песней жаворонков поля и дороги,
Где ходит косарь, сверкая косой.

Как ты ликовал, радовался и шумел,
Под листопадом в осенней роще!
А народ даже жить толком не умел,
Как рыцарь с глупыми глазами, тощий.

Пожимая друг другу руки с улыбкой,
Говорят люди о дружбе и врут.
Строят из себя безобидную улитку,
Но как крысы друг друга жрут.

Я бы постучал в товою дверь, дурак,
Как дятел в лесу ночью и днем.
Колотил бы твой дом, в крови кулак,
Но двери отсутствуют в нем.

Где поселившись живут уж давно,
Кроважадные звери, а не ты.
Дом твой невесомо легко и плавно,
Ветрится в темноте и куда то летит.



25/04/2018.
10:30 дня.
Канада, Онтерио.



Ночь в деревне



Луна сияет бритой головой,
Раскатистая соловьиная рулада.
Так внятно поет в роще соловей,
Что переводчика не надо.

На пустынные улицы падают экраны,
Из светящихся рыжих окон.
Вой уходящего состава дальный,
Никто не может кричать как он.

Все затихло и заснуло в деревне,
Только лягушки поют монотонно.
Под яркой луной спящие деревья,
Как лунатики бродят сонно.

Здесь нет суеты и сирены вой,
Нет шумные рестораны и кафе.
Но по улицам в сумраке хмельной,
Шатается ветер под шофе.



24/04/2018.
12:49 дня.
Канада, Онтерио.




Снова отменяются полеты



Жаль, что одноногие деревья не ходят,
И не играют друг с другом в прятки.
Птицы шумными караванами уходят,
Срок пребивания у них краткий.

Деревья день и ночь мечтают летать,
За синие моря и океаны, на юг.
Для них из тонкой паутины в лесах,
Плетет шелковые парашюты паук.

У осени огромная золотая империя,
Но не за горами снежные метели.
Хорошо, что деревья лишились перья,
И в дальные края не улетели.



01/11/2014.
11:01 ночи.
г.Бремптон, Канада
.

 

 

Ночью в окна дождями она стучит



Природа на рассвете умолкает, молчит,
Потом птичками начинает говорить.
Говорит ласково и никого не огорчит,
Глядя на усталые уличные фонари.

Видно собеседник ей нужен позарез,
Возраст у нее довольно зрелый.
Она даже поет жаворонками на заре,
Заливаясь звонкой трелью.

В полдень на полях, где растет ива,
Серой одинокой кукушкой запоет.
Иногда как далекое детство тоскливо,
Пестрым удодом кого -то позовет.

Ночью в окна дождями она стучит,
Шелестя как на ветру высокая трава.
Вдали лягушачьим хором звучит,
В лунном сумраке ее слова.

О как она шепчет на осенних аллеях,
Рыжим кленовым тихим листопадом.
Когда гроздьями рябина заалеет,
В тополиной роще, рядом.

Шорохом снежинок вздыхает зимой,
Бродя по улицам в фуфайке рваной.
И говорит взглядом словно немой,
На языке молчаливого тумана.

 

21/04/2018.
10:48 дня.
Канада, Онтерио.


В темном сарае



В темном сарае он спичку зажег,
Сгорбилась его огромная тень.
Спичка образуя на пальцах ожог,
Горела словно уходящий день.

Сарай был похож на клетку с пленным,
Даже звезды не глядели из окна.
Бедная спичка во всей вселенной,
Как человечество одинокая, одна.

Чтобы поехать и купить зажигалки,
Далеко до соседнего городка
В заброшенном сарае вид жалкий,
И у спички век ничтожно коротка.

Трепетала она пламенем, сгорая,
Оказывается у нее не короткий век.
Она освещая темного сарая,
Горела целых девяносто лет.



21/04/2018.
7:24 утра.
Канада, Онтерио
.